Director de ORNL Wadsworth nombrado a la Academia Nacional de Ingeniería-11-feb-

Contacto: Mike Bradley

bradleymk@ornl.gov

865-576-9553

Laboratorio Nacional de DOE / Oak Ridge

ORNL director Wadsworth nombrado a la Academia Nacional de EngineeringOAK RIDGE, Tennessee, 11 de febrero de 2005 – Jeffrey Wadsworth, director del Laboratorio Nacional Oak Ridge de la Energía, ha sido elegido miembro de la Academia Nacional de Ingeniería.

Membresía NAE es una de las más altas distinciones profesionales otorgados a un ingeniero. Elección a la Academia honra a aquellos que han hecho importantes contribuciones a la teoría y la práctica de la ingeniería, incluyendo ingeniería pioneros y los que han ayudado a lograr grandes avances o innovaciones en la ingeniería y la ingeniería.

Wadsworth, un metalúrgico de reconocimiento internacional, se convirtió en director de ORNL en agosto de 2003. Uno de los 17 miembros de la NAE actualmente o que han pertenecido a Oak Ridge, que se convierte en el tercer director ORNL llamado a la academia, uniéndose a Alvin Weinberg, quien fue elegido en 1975, y Alvin Trivelpiece, elegido en 1993.

Wadsworth antes era un alto ejecutivo de Battelle Memorial Institute en Columbus, Ohio, donde se centró en los programas científicos del DOE, la transferencia de tecnología y la seguridad nacional.

Antes de unirse a Battelle en agosto de 2002, se desempeñó como director adjunto para la ciencia y la tecnología en el Laboratorio Nacional Lawrence Livermore. De 1980 a 1992, trabajó para Lockheed Misiles y del Espacio de la empresa en el Laboratorio de Investigación de Palo Alto. Él posee una licenciatura, doctorado y D.Met. grados en la metalurgia de la Universidad de Sheffield en Inglaterra.

En 2003, fue elegido miembro de la Asociación Americana para el Avance de la Ciencia por sus contribuciones distinguidas en el desarrollo de materiales avanzados y superplasticidad, y en la determinación de la historia y los orígenes de Damasco y otros aceros, y por amplio liderazgo científico apoyo a la seguridad nacional.

Wadsworth será exaltado en octubre en una ceremonia de inducción NAE en Washington DC Él es uno de 74 nuevos miembros, anunció el viernes, elevando el total de miembros de la asociación EE.UU. para 2195 y el número de socios extranjeros para 178.

# # #

Para obtener más información, consulte el sitio web de NAE atwww.national-academies.org.

NOTA A LOS EDITORES: Puede leer otros comunicados de prensa del Laboratorio Nacional de Oak Ridge o aprender más sobre el laboratorio enhttp :/ / www.ornl.gov / news.

El Vino de Avignon. Francesco Redi (1626-1697). Avignon. Henry Wadsworth Longfellow, ed. 1876-79. Poemas de plazas: una antología de 31 volúmenes. Francia: Vols. IX-X

Versículo> Antologías> Henry Wadsworth Longfellow, ed. > Poemas de Places> Francia

Henry Wadsworth Longfellow, ed. Poemas de plazas: una antología de 31 volúmenes.

Francia: Vols. IX-X. 1876-79.

Avignon

El vino de Avignon

Francesco Redi (1626-1697)

(De Baco en la Toscana)

Traducido por Leigh Hunt

T SAO mi vida, qué glorioso claret!

Bendita sea la tierra que llevaban él!

‘T es Avignon. No digas una botella de ella;

En mi alma me echo un barril de él!

Shakespeare · Biblia · Santos · · Anatomía Harvard Classics · Lit. Historia · Cotizaciones · Poesía

Garibaldi. Anónimo. Aspromonte. Henry Wadsworth Longfellow, ed. 1876-79. Poemas de plazas: una antología de 31 volúmenes. Italia: Vols. XI-XIII

Versículo> Antologías> Henry Wadsworth Longfellow, ed. > Poemas de Lugares> Italia

Henry Wadsworth Longfellow, ed. Poemas de plazas: una antología de 31 volúmenes.

Italia: Vols. XI-XIII. 1876-79.

Aspromonte

Garibaldi

Anónimo

H IGH en Aspromonte dirigió los camisas rojas temprana,

Hasta en medio de ellos el resplandor de su rostro,

Bajo el Aspromonte, antes que terminara el día,

Él bajó y sangrado, con destino en el caso indefenso.

Las manos de los hermanos que vierten carmesí, nunca más-5

Las lágrimas pueden lavar en el santo Tricolor.

¡Ay! ¡ay! podían pegarle donde se encontraba,

Mismo arrojados entre las filas, con gritos apasionados

Pidiendo a ellos, pero de sobra sangre del otro,

Y así, la caída, se entregó en sacrificio. 10

¡Oh, la compasión y la pasión de esa mañana,

Cuando todo está perdido, todo terminado, que el invencible

Coloque allí herido en su ruina y su dolor,

Prisionero en manos de los que amaba demasiado bien.

Durante escarpadas montañas-caminos sin quejarse 15

Llevado a través de largas horas de tortura, blanco y tenue,

Por los fieles, en silencio, en el silencio absoluto,

Marcha lenta y suave como en un funeral.

Overhead todo el día el abrasador agosto tembló,

Mientras que las hojas de laurel miraron tristeza, él sombreado, 20

Mientras lo llevaban a la tierra que había entregado,

Impotente, roto, corazón caliente con la angustia y la integridad física;

No saludar o firmar o murmurar a su paso;

Pero una vez, mirando hacia arriba, le hizo un gesto con la mano, por fin:

¡Adiós!-Arrodillada en la orilla del pueblo se estremeció, 25

Extendiendo sus manos siempre después de las blancas velas se habían oscurecido.

Shakespeare · Biblia · Santos · · Anatomía Harvard Classics · Lit. Historia · Cotizaciones · Poesía

Italia. William Wetmore Story (1819-1895). Introducción. Henry Wadsworth Longfellow, ed. 1876-79. Poemas de plazas: una antología de 31 volúmenes. Italia: Vols. XI-XIII

Versículo> Antologías> Henry Wadsworth Longfellow, ed. > Poemas de Lugares> Italia

Henry Wadsworth Longfellow, ed. Poemas de plazas: una antología de 31 volúmenes.

Italia: Vols. XI-XIII. 1876-79.

Introductorio

Italia

William Wetmore historia (1819-1895)

A LL es italiano aquí!El campo de naranjos,

A través de cuya fresca sombra que cada mañana Rove

Para arrancar su fruto brillante, nuestra villa blanca

Con loggias espacioso, bien entrada la noche

Nos sentamos y respiramos el aire embriagador 5

Con azahar llena, o libre de preocupaciones

A la sombra fresca de la mentira de la mañana

Y el sueño, y ver los barcos ir por perezosos,

Laden con frutas de Nápoles, los vendavales suaves

La hinchazón y el esfuerzo en sus velas latinas, 10

O con la tela colgando todo adroop,

Mientras el flash remos y remeros suben y porche.

Mira esta amplia llanura colmada llena de árboles,

Con alguna que otra villa,-estos mares azules

Whispering debajo de los acantilados en la costa, 15

Estas montañas ocres desnudo o olived el o’er,

El camino que se aferra a ellas a lo largo de la costa,

Los viaductos arqueadas, las enredaderas Tost

A partir de un árbol a otro, que oscilan con cada brisa, –

¿Qué puede ser más italiano que todos estos? 20

Las calles, también, a través de cuyo estrecho camino polvoriento

Montamos en archivos, cada uno en la espalda de nuestro burro,

Cuando la sombra de la noche o’er de los altos muros grises,

O’ertopped con naranjas y aceitunas, caídas,

Y en Neath cada esquina ‘su techo de tejas, 25

Hung con ofrendas pobres, la Madonna sonríe

En su grosero santuario tan pintoresco con tierra.

¿No es esto Italia? Sus nervios se lesionan

Por esa expresión,-tierra,-no, entonces veo

Amas no la naturaleza, el arte, ni Italia. *****

30

Shakespeare · Biblia · Santos · · Anatomía Harvard Classics · Lit. Historia · Cotizaciones · Poesía